Peter, cosa ti fa pensare che me ne freghi qualcosa?
Peter, what makes you think I'd want to know that?
Pensi che me ne freghi qualcosa?
You think I care about that?
Credi che me ne freghi qualcosa?
Well, you think I give a fuck - about that?
Ti sembra che me ne freghi qualcosa?
Does it look like I care?
E tu credi che me ne freghi qualcosa?
You really think I give a shit?
E lei pensa davvero che gliene freghi qualcosa di quello che gli farete, se riesce a uscire vivo da lì?
You're gonna tell me he'll give a damn about what you do to him if he makes it out of there alive?
Credete che gli freghi qualcosa di un branco di ergastolani che ha trovato Dio nel buco del culo dello spazio?
What makes you think they'll care about a bunch of lifers who found God at the ass-end of space?
Crede che me ne freghi qualcosa di finire sui manuali di medicina?
You think I give a damn about the immortal textbook quote?
Pensi che me ne freghi qualcosa di queste stronzate?
You must be confusing me with somebody who gives a shit.
Sono l'unico al mondo a cui "freghi" qualcosa di te.
I'm the only person in the world who ever gave a fuck about you.
Mi becco dei punti extra se fingo che me ne freghi qualcosa?
Do I get bonus points if I act like I care?
Ma dubito che gliene freghi qualcosa del mio sedere.
But I doubt it gives a damn about my butt.
Invece di fingere che te ne freghi qualcosa di come sto.
Instead of pretending to give a shit how I feel.
Non faccia finta che gliene freghi qualcosa della mia famiglia.
Don't pretend you give a shit about my family.
Pensi mi freghi qualcosa del tuo tentativo fallito di fare giornalismo investigativo?
Do you think I care about your failed attempt At investigative journalism?
Allora cos'altro puoi dirmi, di cui mi freghi qualcosa?
So what else can you tell me that I might care about?
Sai, sono triste, e penso che a qualcuno freghi qualcosa.
You know, I'm miserable. I don't think anyone would care.
Non che me ne freghi qualcosa.
Not that I got any kind of problem with them.
Pensi che me ne freghi qualcosa, Peter?
You think I give a damn about that, Peter?
E io sono l'unica a cui freghi qualcosa di lei.
And I'm the only one who gives a damn.
Credi che al Dragone gliene freghi qualcosa del tuo lignaggio?
You think the Dragon gives a shit about your nobility?
Pensi davvero che me ne freghi qualcosa dei miei stramaledetti ibridi?
You really think I care for an instant about my bloody hybrids?
Credi che me ne freghi qualcosa della deposizione?
You think I give a shit about what he said in that deposition?
Mills... tutte le vite che salviamo, le persone che aiutiamo... pensi che a loro gliene freghi qualcosa di che squadra indossiamo gli emblemi?
Mills... all the lives we save, the people we help... you think they give a damn which company insignia we wear?
Vi sembra che ci freghi qualcosa della pulizia?
Do we look like we care about clean?
Davvero pensi che me ne freghi qualcosa?
Do you really think I give a fuck?
Ti sembra impossibile che ci sia gente fuori a cui freghi qualcosa di quello che succede qui dentro, vero?
Probably didn't occur to you there's somebody on the outside that actually gives a shit about what happen in here now did you?
E' divertente che tu creda che me ne freghi qualcosa della tua tranquillita'.
It amuses me that you think I would even give a shit - about your peace of mind. - Silver:
Pensi che me ne freghi qualcosa di te?
Do I look like I give a damn about what happens to you?
Pensi che me ne freghi qualcosa degli anelli?
You think I give a fuck about rings?
Ma smettila, non far finta che te ne freghi qualcosa dei miei uccelli.
Oh, please don't pretend to give a shit about my birds.
Sì, io non credo che me ne freghi qualcosa, perché se ho dei poliziotti corrotti nel mio distretto devo essere io ad arrestarli.
Yeah, well, I'm not sure I really give a damn, because if I got bad cops in my precinct, I'm going to be there to bust 'em.
Non c'e' bisogno di fingere che ti freghi qualcosa di me solo perche' ci stanno guardando.
You don't need to pretend to give a shit about me just because people are watching.
Credete che mi freghi qualcosa se muore?
You think I give a shit if he dies?
Credi che ci freghi qualcosa dell'intervento all'anca di tuo nonno?
Right. Do we give two shits about replacing your grandpa's hip?
Sei pazzo a pensare che alla polizia freghi qualcosa di un altro nero morto a Memphis.
You crazy you think them cops care at all about another dead black man in Memphis.
Quindi pensi che me ne freghi qualcosa del tuo umore.
Asking permission to give a frack about your mood.
Credi che a un vero mujahidin freghi qualcosa delle Rapide sul Gommone e prenda la sua filosofia di vita da "Il gatto che ando' alla Mecca", un libro che non e' riuscito a finire perche', cazzo, e' davvero troppo complicato per lui?
Do you think a real mujahid gives a fuck about Rubber Dinghy Rapids and gets his deen from The Cat That Went To Mecca, a book he can't finish cos it's far too fucking advanced for him?
Credi che me ne freghi qualcosa, di quello che dice mio fratello?
You think I give a shit what my brother says? Huh?
Quindi, senza offesa, lei e' l'unica di cui mi freghi qualcosa, non voi.
So no offense, but she's the one I give a rat's ass about. Not you.
Non so neanche come far finta che me ne freghi qualcosa.
Don't even know how to pretend to care about that.
Tu credi che me ne freghi qualcosa?
Do I look like I fucking care?
Pensi che a Mel freghi qualcosa di te?
Do you think that Mel gives two shits about you?
Cio' che Williams sta cercando di dirti, Scott, e' che abbiamo troppa fame perche' ce ne freghi qualcosa.
I think what Williams is trying to say, Scott, is that we're too hungry to care.
Il mio Problema e' riapparso per colpa di quella lotta con Duke e non credo che a lui freghi qualcosa.
My trouble came back because of that fight with Duke, and I don't think he even gave a damn.
Dubito che gliene freghi qualcosa di me.
I doubt he gives a damn about me.
Se non freghi qualcosa negli hotel, significa che non hai gradito.
If you don't steal something, it means you didn't like the place.
La smetti di far finta che te ne freghi qualcosa?
Will you stop acting like you give a shit? Dude.
Probabilmente non sono equipaggiati per far si' che gliene freghi qualcosa.
I think maybe they just don't have the equipment to care.
Ha infangato il suo defunto marito in pubblica udienza, crede che le freghi qualcosa se ha fatto sparire o no quel documento?
You trashed this woman's dead husband in open court. Do you think she gives a shit about whether or not you buried that document?
1.3067979812622s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?